Aucune traduction exact pour الاستقلال الوظيفي

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe الاستقلال الوظيفي

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Toutefois, celui-ci espérait que le rapport contiendrait également des propositions visant à assurer l'indépendance fonctionnelle de cet organe.
    غير أنها كانت تتوقع بأن يتضمن التقرير أيضا مقترحات لكفالة الاستقلال الوظيفي لتلك الهيئة.
  • L'indépendance fonctionnelle, l'autonomie et le soutien budgétaire dont il bénéficie lui permettent de s'acquitter pleinement des fonctions qui lui sont confiées.
    وتتمتع الوحدة بالاستقلالية الوظيفية التامة وبالدعم المالي اللازم للقيام بالمهام المخولة لها.
  • Ces dispositions précises selon lesquelles le Congrès se réunit chaque année dans un lieu et à une date fixe sans avoir à être convoqué de quelque manière que ce soit garantissant l'indépendance de ses fonctions et le mettant à l'abri de l'ingérence des autres organes du pouvoir.
    وهذا الحكم الخاص الذي ينص على أن يجتمع الكونغرس كل سنة في موعد ومكان ثابتين، دون أن يدعى للاجتماع، المقصود منه ضمان استقلالـه الوظيفي وعدم تعرضه لأي شكل من التدخل عن طريق الأجهزة الأخرى التابعة للسلطة.
  • M. Bhagwati convient avec Mme Chanet que les Principes de Bangalore sont détaillés et peuvent être intégrés dans le paragraphe en question afin de garantir l'indépendance et l'inamovibilité.
    السيد بهغواتي: اتفق مع الآنسة شانيه على أن مبادئ بنغالور مفصلة ويمكن إدراجها في الفقرة لضمان الاستقلال والأمن الوظيفي.
  • Indiquer comment l'indépendance de la magistrature et l'inamovibilité des juges sont garanties.
    يرجى تقديم معلومات عن كيفية ضمان استقلال القضاء والأمن الوظيفي للقضاة.
  • En ce qui concerne sa politique d'«interculturalisme», le Gouvernement fait observer que, dans le passé, l'autonomie territoriale des minorités était au premier plan mais qu'elle pourrait être à présent remplacée par une autonomie fonctionnelle.
    وفيما يخص سياستها إزاء "التشارك الثقافي"، ذكرت الحكومة أن الاستقلال الذاتي الإقليمي للأقليات كان فيما مضى يحتل موقع الصدارة، أما الآن فيمكن أن يحل محله الاستقلال الذاتي الوظيفي.
  • Les objectifs de cette action étaient de rétablir l'ordre et la sécurité dans la région grâce à une présence et à un contrôle fermes et durables de la MINUSTAH, ce qui faciliterait le rétablissement progressif du fonctionnement autonome de la Police nationale au niveau local et créerait les conditions nécessaires à la normalisation d'activités allant du fonctionnement des services publics à la relance des échanges commerciaux et à la reprise de diverses opérations humanitaires de la part d'acteurs locaux et internationaux.
    وتمثلت أهداف هذه العملية في إعادة استتباب النظام والأمن في المنطقة من خلال وجود البعثة وسيطرتها الراسخة والدائمة، مما ييسر استعادة الاستقلال الوظيفي للشرطة في المنطقة تدريجيا وتهيئة الأوضاع للقيام بالأنشطة الطبيعية، من أداء الإدارة العامة لوظائفها على النحو الواجب إلى إعادة تنشيط التجارة واستئناف أنواع مختلفة من العمليات الإنسانية على الصعيدين المحلي والدولي.
  • Quelles sont les mesures existantes pour garantir l'indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire et l'inamovibilité des juges?
    ما هي التدابير التي اتُّخِذت لضمان استقلال وحياد القضاء والأمن الوظيفي للقضاة؟
  • « Le Mat » est un réseau franchisé de coopératives sociales présent dans l'hôtellerie. Il créé des emplois assortis de perspectives de carrières et favorise l'autonomie économique par le développement de l'esprit d'entreprise chez les personnes handicapées.
    وشبكة ”Le Mat“ وهي مثال لشبكة تعاونيات اجتماعية تسير على نظام منح حقوق الامتياز في مجال أعمال الفنادق بإيطاليا توفر فرص العمل ذات المستقبل الوظيفي، وتشجع الاستقلال الاقتصادي عن طريق تنمية القدرة على تنظيم المشاريع لدى المعوقين.
  • En ce qui concerne les minorités, la nouvelle loi relative aux minorités nationales comprend des dispositions pour la création de conseils nationaux en leur faveur ainsi qu'une forme d'autonomie culturelle et de décentralisation fonctionnelle à travers laquelle elles peuvent participer à la mise en vigueur de leurs droits culturels et éducatifs.
    وفيما يتعلق بالأقليات، يتضمّن القانون الجديد المتعلق بالأقليات الوطنية أحكاما ترمي إلى إنشاء مجالس وطنية للأقليات الوطنية، وهو شكل من أشكال الاستقلال الذاتي الثقافي واللامركزية الوظيفية، ومن خلالهما تستطيع هذه الأقليات المشاركة في إنفاذ حقوقها الثقافية والتعليمية.